Bill: Al principio fue justo como fuimos burlados por otros por algo. Era más bien como que la gente que pensaba que éramos guapos y "Solamente miraban a esos niños".
Voz: Sin embargo, entonces los gemelos Kaulitz comienzan a hacer un nombre para ellos en Magdeburgo y en el entorno también. Ellos tocan en competiciones de bandas y en pequeños clubs, como "Gröninger Bad".
Bill: Esto era como un escenario abierto y nosotros actuábamos de algún modo y solíamos cantar y ya habíamos extendido la palabra mucho, nosotros también buscábamos a alguien para unirnos pero absolutamente quisimos a alguien aproximadamente a nuestra edad. Y luego llegaron Georg y Gustav.
Gustav: Fue muy gracioso, viendo a gente extraña sobre el escenario.
Georg: Todavía les llamaban "Black Question Mark" Bien... a quien le vino ese nombre… (sonriendo) Hasta este día todavía no tengo una pista.
Voz: Detrás entonces Bill y Tom tienen 12 años, el bajista Georg 14 y el batería Gustav 13. Pronto se hizo claro: los cuatro complementan el uno al otro.
Georg: Bill y Tom ya tenían como una o dos canciones realmente buenas. Al principio ellos nos tuvieron también tocando con ellos y nosotros solamente teníamos un look en cuanto a lo que nosotros podríamos añadirle el bajo y la batería.
Bill: De algún modo fue un sentimiento realmente bueno para realmente oír una verdadera batería por primera vez. Y un verdadero bajo.
Gustav: En general es bastante difícil encontrar a gente que también hace música y tien la misma edad. Y realmente fue cool que todos nosotros tuviésemos casi la misma edad y entonces tocamos en todo tipo de clubs.
Voz: Desde ahora Black Question Mark están en el escenario cada fin de semana para rockear. La comunidad de fans crece.
Bill: Un día esto leyó en un periódico un trocito que decía "Black Question Mark y su buen sonido de guitarra endemoniado". Y Tom estaba totalmente orgulloso de ello y dijo "Bien, tenemos que cambiar nuestro nombre, ahora seremos "Devilish". Nos llamaremos "Devilish" de ahora en adelante.
Voz: En su propio registro Devilish tuvo un CD con siete canciones. Sin embargo, el camino por el campo de la Alemania Oriental parecía largo.
Tom: Estaba todo bien para actuar en Magdeburgo pero aquí nunca tendremos algo que ver con ningún productor o ningún manager o casa discográfica o algo con la escena de la música. Esto es solamente… sí… las posibilidades son muy pequeñas.
Bill: Tom y yo siempre andábamos y decíamos "Por favor! Allí solamente tiene que haber alguien que descubra esto. Allí solamente tiene que haber alguien que vea como nos sentimos o algo así ". Nosotros solamente siempre pensábamos "Mierda! Vivimos en Loitsche y la ciudad más cercana es Magdeburgo y no hay ninguna escena de música allí, ni discográfica ni nada".
Voz: Bill toma una decisión: en 2003 él se presenta a los castings de "Star Search".
Bill: En realidad quise que alguien viese a mi banda. Que alguien de algún modo viese Devilish. Y atrás entonces yo siempre atraía a la cámara y siempre nos llevaba a la habitación de ensayo y luego ellos nos filmaban allí porque yo siempre esperaba que hubiera alguien que nos quisiese como una banda.
Voz: Esto paga. Un equipo de productores de Hamburgo vienen para ver uno de los conciertos de Devilish en Magdeburgo - y es emocionante.
David Jost: En realidad es importante para mí que un artista tenga el potencial emocional y que tenga voluntad. Y ambas cosas las entregaba Tokio Hotel al 100%. Y en realidad nunca lo he experimentado en este grado en Alemania antes.
Tom: Para mí esto fue una actuación como cualquier otra. Sólo que en esta rockeamos sumamente bien. Sí, yo sólo sé que pensé " la actuación más impresionante hasta ahora. Esto fue excepcionalmente bien" cuando abandoné el escenario y luego la investigación seguía en algún punto. Como una semana o dos más tarde.
Bill: Condujimos allí y estuvimos tan emocionados...
Georg: Pienso que yo fui el único que tenía una cámara conmigo. Tomé las fotos de todo también y otro día yo examinaba las fotos otra vez. Y que tipo de mierda yo tomé las fotos también. Realmente como, sin cualquier persona, sólo en el tablero de mezclas... Entonces yo podría mostrarlo a mis amigos en casa.
Bill: Todavía recuerdo que yo apenas podía echar una ojeada y sólo alguna vez pensé "Oh dios, con esperanza a ellos les gustará". Sin embargo, ellos también escucharon las canciones en algún punto. Sí, realmente fue apasionante.
Voz: Bill, Tom, Gustav y Georg constantemente pasan sus vacaciones de la escuela en el estudio de grabación ahora. Aquí ellos aprenden todo lo que una estrella del pop tiene que saber paso a paso.
Georg: Y la atmósfera era realmente familiar desde el principio. Nosotros de algún modo teníamos un pequeño apartamento encima del estudio. Los cuatro vivimos allí y ensayábamos.
Tom: Durante aquel tiempo nos pusimos el gusto de que podría ser como si tal vez nosotros alguna vez tendríamos éxito y realmente estaríamos juntos las 24 horas los 7 días de la semana.
Tom: Teniendo aquella edad y estando en Hamburgo sin nuestros padres, producción, de vez en cuando tenía unas chicas alrededor que era como el momento de nuestras vidas en realidad. Durante aquel tiempo completamente florecimos.
Viejo metraje de vídeo: ¿Qué habeis estado cantando hoy? - Hemos grabado "Rette mich", una clase de canción balada. ¿Y la gente estaba entusiasmada cuando cantábais? Sí, impresionante!
Voz: Unos años más tarde el sueño de un reparto finalmente se hizo realidad.
Bill: Durante mucho tiempo nosotros no sabíamos lo que pasaría. Un día nosotros teníamos todas aquellas canciones y luego dijimos "Ey, tenemos la clase de parecido a un álbum aquí, tenemos tantas canciones" y luego en algún punto que ellos dijeron "Bien, sabeis qué? vamos a tocar en una discográfica".
Voz: Ahora todos los jefes de la discográfica de la república llegan para ver a los chicos en directo.
Bill: ¿También quisimos que ellos supieran que nosotros realmente podríamos hacer música, sí? El significado, no que produjimos algo agradable, sino en realidad realmente podíamos hacer música.
Tom: ¿Quisimos ser profesionales y estuvimos totalmente relajados, justo como "Esto es lo que hacemos cada día, verdad?" Nos parecemos también ya a los viejos escenarios del negocio".
Tom Bohne [Universal Alemania]: Y fue probablemente sobre el mismo tiempo que BMG y Universal también asumieron EMI y otros, empresas principales, vieron la banda por primera vez. Pensamos que era muy, muy bueno, pero también pensamos que tal vez el single absoluto fallaba en todo esto.
Bill: Era algo extraño oírlo de otra gente por primera vez y como esto los contempló desde el exterior.
Voz: La discográfica BMG de Berlín fue una de las primeras en comprender el potencial de la banda.
Andy Sellenneit [antiguo presidente BMG]: Ellos llegaron a mi oficina. Hemos tenido una especie de doble puerta, como una puerta que se desliza en aquel viejo edificio y la puerta que se desliza abierta y yo vi a Bill y Tom y todavía recuerdo - y nunca lo olvidaré que - yo pensaba "Querido Lord, por favor haz que ellos puedan cantar!" Allí aquellos recién llegados estaban de pie en mi puerta, sin embargo, se parecían a estrellas del pop y todavía estuve emocionado porque pensé "Oh, con esperanza ellos tienen canciones poderosas". Y cuando las escuché yo sabía "Oh, ellos pueden cantar y esas canciones matan".
Voz: Bill y Tom y su banda tienen su primer contrato con una discográfica bajo sus cinturones con tan sólo 14 años.
Bill: Estábamos locos. Nosotros estábamos tan emocionados. Todo estaba dentro de nuestro asimiento y todo tomó así mucho tiempo… por nuestros contratos y todas aquellas negociaciones. Detrás todo esto tuvo que ser examinado por el tribunal de tutela.
Tom: ¿Uno solamente piensa que todo esto sería completamente innecesario porque de algún modo solamente me pregunté "Qué es lo que quieren comprobar?". Solamente tienen una charla corta con mi madre. Está todo bien.
Andy Sellenneit: A propósito, entonces nosotros estábamos muy felices y esto se prolongó porque la única cuestión crítica que esperábamos venir de los medios de comunicación era "Pero ellos son todavía tan jóvenes y pueden ya hacer esto a su edad" y clichés habitual que no se aplicaron a Tokio Hotel.
Bill: Nosotros teníamos 13 años cuando de algún modo los encontramos y el lanzamiento finalmente pasó al final de los 15. Y también hemos perdido por medio el contrato con la discográfica.
Voz: A finales de 2004 el final parece inminente antes de que esto incluso realmente comenzara para la banda.
Andy Sellenneit: Detrás entonces la Sony y BMG comenzaron conversaciones, sobre una empresa conjunta y reunir y crear una discográfica de las dos.
Bill: ¿Y de repente fue "Qué tipo de banda es esta? ¿Cuál es este contrato? No lo haremos."
David Jost: Pienso que el mundo se le fue cayendo a la banda.
Tom: Detrás de esto, realmente me hizo daño cuando... me refiero a que creí mucho en ello tanto y pensé que sería impresionante, que yo, solamente no lo entendía en absoluto.
Bill: Y cuando los productores nos lo dijeron, seriamente no sonreí durante una semana después, pienso. Yo estaba increíblemente triste.
Tom: Al principio solamente me rendí, por el momento.
Bill: Desde luego los productores quisieron que de algún modo nosotros tuviésemos… Bien, ellos no se preocuparon en absoluto. Ellos estuvieron totalmente relajados porque dijeron "Chicos, cada uno quiere trabajar con vosotros. Solamente tomamos a alguien más".
Voz: Y bastante seguros, Universal escucha a la banda terminar su demo y va a por ellos inmediatamente.
Frank Briegmann [Presidente Universal Alemania]: Inmediatamente dijimos "Bien, maravilloso. Si ellos están disponibles ahora, esta será una banda y nos gustaría trabajar absolutamente con ellos".
Voz: Desde ahora la banda se llamará "Tokio Hotel". Ahora, los cuatro tienen que demostrar que no son una cosa que no dura.
Tom: Bien, con una discográfica no es como, no paseas por una habitación y ellos te dicen como "Por supuesto, pienso que es súper. Venga, solamente firmaré. Aquí tienes gran contrato, lucrativo". Pero al principio es realmente como que ellos quieren decirte como el negocio trabaja y lo que ellos ven.
Bill: "Tu pelo debería parecerse a esto y esto y tu ropa debería parecer a esto y esto." Y en aquel momento me derrumbé. No quiero que nadie me diga como tengo que ir.
Tom: Esto es cuando solamente tienes que aguatar plantado y luego te sientas allí como un chico de 15 años y tienes que decirles "Sí, no quiero nada de esto. Lo quiero como esto y esto." y "pensamos en ello como esto y esto." y "quiero hacer aquellas y estas cosas".
Bill: Y el estilista y todo fueron sacados de la lista rápidamente y luego traje mi propia ropa y... sí. Sin embargo, esto definitivamente requirió tiempo. Sí, esto requirió tiempo.
Voz: Bravo destaca una página doble sobre "la nueva súper banda" en julio de 2005, incluso antes de que el primer single se estrenase.
David Jost: Bien, varias personas nos dijeron "Tokio Hotel"?? Ey, que no funciona. Suena como a, como una banda independiente y esto suena con un camino demasiado distante de la adolescencia. Ellos no lo conseguirán. Es demasiado exagerado.
Voz: Un error: El primer single, Durch den Monsun, es lanzado en agosto de 2005 y en un instante fue un megahit. Con esto una nueva sensación de rock había nacido.
Bill: Lo grabé cuando el vídeo fue mostrado por la TV por primera vez porque pensé que yo nunca lo vería por la TV otra vez.
Tom: Yo me volví totalmente loco en casa. Nosotros estábamos en Loitsche, dentro de nuestra casa y vimos nuestro vídeo en Viva y nosotros no podíamos creerlo. Bien, fue increíble.
Markus Kavka: Sólo escuché la canción y pensé "Dios mio!! realmente es un hit".
Jörg Pilawa: Bien, en cierta medida tuve que admitirlo, y decir pulgares arriba! "Buah! la letra impresionante". Incluso aunque fuese entonada por aquellos jóvenes.
Chico rubio: Por primera vez otra vez había esta clase de promoción donde chicas están de pie en las calles gritando.
Andy Sellenneit: Básicamente se convertían, digamos en un éxito épico.
Markus Kavka: Desde luego no se esperaba que cada uno se volviese completamente loco como con esto.
Top of the Pops: Ellos son el número en las listas oficiales de éxitos de singles.
The Dome: Aquí están los muchachos que se llaman Tokio Hotel.
Comet 2005: Durch den Monsun!
The Dome: Tokio Hotel!
Voz: Los adolescentes de Magdeburgo son las estrellas de la escena musical alemana.
Bill: Por primera vez yo vi a la gente que gritaba mi nombre. Que gritasen el nombre de la banda era… estaba en un gran sueño. Todo dentro de mí estalló en aquel momento.
Georg: Bien, el vídeo para Durch den Monsun prácticamente fue lanzado durante las vacaciones de verano y volvimos a la escuela como siempre después de las vacaciones de verano.
Voz: Sin embargo, su escuela estaba en un estado de emergencia. Cuando los cuatro chicos aparecieron para ir a clase, fueron seguidos por fans, cazadores de autógrafos y periodistas.
Tom: De repente había cientos de reporteros, cientos de fans y nadie básicamente podía hacer nada en la escuela. Tampoco los profesores podrían dar clases, tampoco los estudiantes podían aprender algo.
Bill: Entonces nosotros… Durante descansos nos ocultábamos en habitaciones, en las clases. Los profesores cerraron las habitaciones y luego la directora nos llamó a su oficina enseguida. Ella entonces dijo que nosotros tendríamos que encontrar una solución y que esto no podía continuar así. Más clases no podían llevarse".
Johannes B Kerner: ¿Habeis abandonado la escuela ahora?
Tom: Sí…
Bill: Sí exactamente, durante un año.
JBK: ¿Por qué? ¿No funcionaba con la agenda o por qué?
Bill: No realmente. Bien, la vida diaria de la escuela como siempre no es posible nunca más. Habían siempre fans fuera de la escuela y también mucha prensa.
Bill: Desde luego era impresionante para nosotros. Pensé "Dios! Ahora realmente puedo enfocarme solo a la banda. Ahora sólo tengo que hacerme independientemente lo quiero hacer".
Voz: Ahora hay sólo un camino para la carrera de Tokio Hotel : directamente hacia arriba. Este es un sueño de niñez que se ha hecho realidad.
Bill: Bien, tengo que decir que la exaltación duró mucho tiempo. Al principio estaba controlado.
(Comet 2005 para "Best Newcomer")
Bill (aceptando el premio): Wow! Nuestra vida ha cambiado tan rápidamente. Todo ha cambiado tan rápido y todo esto debido a una canción. Todo esto debido a Durch den Monsun. Realmente estamos muy agradecidos por ello. Oh dios mio! aún no sé que decir.
Voz: Tokio Hotel reciben el Oro y el Platino. Recogen todos los premios importantes. No hay ningún final a la histeria de fans porque Bill canta sobre millones de personas.
Frauke Ludowig: Pienso que una banda así toma las palabras directamente de su boca, sí, sabemos que es sentimiento.
Jürgen Vogel: Esto se parece realmente siempre al sentimiento "Bien, de algún modo estoy viviendo lo que ellos levantaron y escribieron" y Bill lo hace muy bien. Él solamente lo consigue muy bien.
David Jost: Bill es… lleva esta clase de optimismo emocional dentro de él al mismo tiempo.
Voz: Los lugares para el primer tour de la banda tienen que ser cambiados a más grandes porque los números de visitantes sobre pasa de los diez mil. Los fans absolutamente quieren ver a Tokio Hotel en directo.
Frank Briegmann: En Alemania la primera actuación en un lugar grande fue delante de más de 12.000 fans. Realmente fue también algo muy especial.
Jutta Landkotsch: Había muchedumbres de la categoría de muchachas y solamente gritaban, es algo que yo sólo conocía de los Beatles.
Jörg Pilawa: Que alguien pueda enfrentarse con aquellas cifras de decibelios.
Jürgen Vogel: Bien, realmente necesitas tapones para los oídos allí. Esto es realmente increíble.
Voz: Otros países europeos hacen caso de la banda sólo unos meses después del lanzamiento de su álbum "Schrei".
Alex Gernandt [Asistente y editor jefe de Bravo]: En Alemania nunca hubo una banda antes que tuviese también este éxito en el extranjero directamente desde el principio. Recuerdo como mis colegas en Rusia, Polonia y Hungría inmediatamente nos llamaron, diciendo "también necesitamos las fotos de aquella banda, por favor. También pensamos que ellos son grandes".
Bill: Tengo que decir que todo esto siempre ha comenzado sobre todo en Internet primero. Me refiero a que siempre hemos tenido apoyo masivo en Internet y allí habían numerosas webs de gente que comienza a ponerse en contacto, sí? Y discográficas extranjeras que comenzaron a decir también "Ey, tenemos tantas personas aquí que que se ponen en contacto y quieren que vengais de algún modo".
Frank Briegmann: Como nosotros vimos las reacciones en Francia entonces fue en realidad el punto crítico cuando uno dijo "Esto realmente podría hacerse tan, tan, tan grande ahora".
Voz: Tokio Hotel tienen casi tantos fans en Francia como en Alemania dentro de un período corto de tiempo.
Bill: Recuerdo que nadie quiso que tocásemos nuestras canciones alemanas en Francia al principio. Cada uno decía " Nooo, música alemana? Nooo, no funciona".
Voz: Al final de 2006 el Instituto Goethe relata que el alemán es el idioma extranjero más popular en Francia gracias a los cuatro chicos de Magdeburgo.
Jörg Pilawa: Cuando pienso como el Instituto Goethe ha ido tratando de sacar la lengua alemana al mundo durante 60 años y de repente, muchachas francesas comienzan a aprender alemán porque les gustan los chicos... En aquel caso ellos han alcanzado más que el Insituto Goethe.
Markus Kavka: Los adolescentes quieren aprender alemán en Francia en todos los sitios. Probablemente uno de los últimos sitios que uno habría esperado encontrar a jóvenes interesados en la lengua y la cultura.
Frauke Ludowig: Esto es solamente la melodía que nos captura, en cambio escuchamos música de idioma extranjero que nosotros no podemos ser capaces de traducir desde el principio. Y en el caso de Tokio Hotel esto es seguramente una melodía buena apareada con unas actuaciones impresionantes y ese look. Esto realmente alcanza algo.
Voz: El 14 de julio de 2007 Tokio Hotel tocan delante de 500.000 fans regocijantes en la invitación del presidente francés.
Georg: Tocando debajo de la Torre Eiffel en la Fiesta nacional francesa fue la actuación más grande que alguna vez hemos tenido. Actuar allí fue desde luego de algún modo el honor más grande siendo una banda alemana.
Jörg Pilawa: Justo como ellos también han alcanzado partes y partes para la expansión de la amistad alemana-israelí. Esto hace más para la comunicación entre Alemania y Israel tener una banda alemana como aquella siendo respetados en las listas de éxitos probablemente la mayor parte de políticos podrían haber alcanzado eso en 60 años.
Voz: Monsoon es el número uno las listas de éxitos israelies, después del 18 cumpleaños de los gemelos Kaulitz, en septiembre de 2007. Debido a una petición de fans consiguen que Tokio Hotel actúe en Israel. Tokio Hotel es la primera banda alemana en aparecer en las portadas de la revista israelí juvenil "Rosh Echad".
Bill: Fue increíble. Me refiero que esto realmente fue lejano. Yo no tenía ninguna pista.
Georg: Fue realmente extraño porque nunca había estado en este país antes. La gente sólo te conoce de Internet y debido a la canción en la radio y… Solamente como es extendida, esto es… Uno no se da cuenta de esto muy a menudo.
Parte 4:Markus Kavka: Bien, aquí en Alemania ellos todavía tenían aquella etiqueta de adolescentes que se atuvo a ellos. Uno no se molestó en parecer más allá de las muchedumbres de adolescencia y escuchar la música y dar cualquier pensamiento a aquellos cuatro chicos que hacían música.
Voz: Tokio Hotel lo hacen en las listas de éxitos con las versiones de lengua inglesa de sus canciones en todas partes de Europa. Ahora ellos son al menos tan exitosos en el extranjero como en Alemania.
Joko Winterscheidt [presentador de MTV]: Sobre un nivel internacional realmente estás siendo percibido de manera diferente si cantas en inglés. Si eres de Alemania… no ha habido una banda de Alemania que cantase en inglés y había sido tan exitosa durante mucho tiempo.
Markus Kavka: Y es por eso que esto en realidad había sido exactamente el punto correcto a tiempo cuando ellos actuaron en los European Music Awards.
Voz: Tokio Hotel no sólo, como se supone, actuan en el espectáculo de los premios en Munich en noviembre de 2007. Ellos también están nominados.
(Tom cantando "Sweet Home Alabama")
*Metraje del backstage*
Tom: Hoy estamos nominados a "Inter Act" y a "Best Band". Esperamos con impaciencia esta noche. ¿No tenemos ninguna posibilidad de ganar, verdad? Sin embargo, esperamos con impaciencia a que llegue esta noche.
Joko Winterscheidt: Un show de premios internacional, los European Music Awards: esto va a ser difundido en no sé cuantos cientos de países. Quien sabe cuántos miles de millones de personas se sentarán delante de sus televisores y una banda alemana estará allí. Pienso que después de Rammstein, nadie más ha manejado esto antes.
Markus Kavka: Porque la mayoría de la audiencia fueron alemanes y también pasan más allá de sus veinte años… Tokio Hotel estaba todavía fuera de las tarjetas y entonces era como "Tokio Hotel, qué es esto?!" Unos incluso abuchearon y entonces la actuación siguió.
Tom: Estamos en los EMAs. Primero banda alemana. ¡Tenemos que actuar allí! Y no durante una ranura nacional que será difundida como un espacio publicitario, sino que tenemos una actuación durante el espectáculo en nuestras manos y quiero que esto sea la mejor actuación. Dije "Que llueva dentro del lugar" y luego ellos dijeron algo como "Sí, podemos poner una pantalla en el fondo y la lluvia puede caer en ella". Y dije "No! quiero lluvia de verdad de modo que nosotros realmente nos mojemos sobre el escenario".
Gustav: La preocupación grande era que el botón para el agua tuvo que ser presionado nueve segundos antes… y sólo entonces el agua caía. Aleluya.
Georg: Nosotros estábamos bastante tensos.
Tom: No estaba seguro si esto realmente funcionará hasta dentro de unos minutos antes.
Markus Kavka: He estado en diez European Music Awards. He estado en tantos MTV Video Music Awards en los Estados Unidos y muy raras veces he experimentado algo como esto. Dentro de tres minutos y medio la vibración de más de 10.000 personas podría tomar una vuelta después de esta canción. Tokio Hotel alcanzó la transición de las muchachas adolescentes sólo con un acto de rock serio de Alemania gracias a exactamente esta actuación.
Voz: La sorpresa de la noche: Tokio Hotel recibe el European Music Award por la mejor aparición en Internet.
*Metraje de la entrevista*
Bill: Estaba como en una película y sólo pensé "No! Y luego tuve que mirar a cada uno y casi me puse a llorar y pensé No llores, no llores!!"
Tom: Ey, impresionante. ¿Uno por lo general realmente sólo ve alguna vez a uno de ellos en manos como las de Madonna, verdad? Qué cool!!
Voz: Ahora ha llegado el momento para conquistar los EE.UU. Tokio Hotel consiguen un contrato con la discográfica que ya hizo a 50 cent, Gwen Stefani y Lady GaGa estrellas mundialmente famosas.
Martin Kierszenbaum [Interscope Records]: Yo vi un vídeo en Internet. Más tarde averigüé que era un vídeo de una canción llamada "Scream". Yo lo vi en alemán. Me emocioné inmediatamente. La canción y la energía eran tan grandes....
Voz: Sin embargo, el camino al éxito en los EE.UU. es rocoso, también.
Tom: Después de todo esto no parece que llegas a América y la gente dice algo como "Por supuesto, es grande. Sois una banda europea, habeis recibido muchos premios en Europa". Ellos no dan mierda. Esto se parece realmente a que absolutamente nadie te conoce allí.
Bill: De algún modo nosotros realmente nos sentábamos en habitaciones del hotel desde las ocho de la mañana hasta las 11pm de la tarde y dimos entrevistas a revistas de estudiantes, a pequeños periódicos etcétera. Hasta que finalmente alguien de los medios de comunicación más grandes desafió en ponernos un día.
Tom: Por ejemplo la radio es muy importante en América y por ejemplo aquí en Alemania hemos lanzado un registro completamente sin en realidad todos los registros hasta ahora… los han lanzado sin cualquier radio en absoluto. Esto es inimaginable en América.
Jojo Wright [presentador de radio de Kiss FM]: Tokio Hotel llegó un día. Ellos son probablemente los más locos, los chicos con looks más extraños que he visto en mucho tiempo. Una cosa grande consiste en cuando los ha visto alguna vez, nunca los olvidarás. Las canciones son poderosas y se relacionan con niños en todo el mundo.
Voz: El trabajo paga. Los conciertos en Los Angeles y Nueva York han agotado completamente todas las entradas en unas horas.
Collien Fernández: Y esto define a Tokio Hotel un poquito: ellos son simplemente algo completamente diferente. Uno todavía no veía algo así en América. Esto todavía no existía allí.
Markus Kavka: Probablemente uno aún nunca habría pensado que una banda así podría venir desde aquí Alemania.
Voz: La banda no se permite una pausa. El tercer tour europeo es programado a raíz de viajar a América. Entonces el choque…
Bill: Yo no estaba en lo mejor de salud. Yo estaba ronco y era consciente de ello pero yo sabía… que tenía que actuar desde luego y que tenía que cantar y era inadmisible. Calenté mi voz y ya me di cuenta '"Um!, esto tirará hoy ". Salí al escenario y llevaba mi equipo de escenario y tenía el aspecto de siempre. Y en el lugar se agotaron todas las entradas. Había 10.000 personas. De repente noté que ningún sonido salía más. Yo me levanté allí... bien, realmente sólo algunas partes salieron. Yo no tenía nada más de control. En aquel momento me avergoncé tanto porque pensé en lo que la gente debía pensar en ese momento. Después de todo nadie sabía lo que iba a pasar.
Tom: Uno puede contar como el lugar entero se fue poco a poco desestabilizado y cada uno se preguntaba, "Qué está pasando? Algo no va bien".
Bill: Cada uno cambiaba sus caras a expresiones nerviosas. El equipo al lado miraba. Cada uno sabía "Bien, algo totalmente estropeó el acontecimiento" y quise indicar a cada uno que algo estaba desconectado en mi voz. No estaba solamente ronco.
Voz: Durante la pausa se hizo obvio: Bill no podía actuar más.
Bill: Entonces bajé del escenario para cambiarme y juntarme con todos.
Tom: Abandonamos el escenario y luego, sólo recuerdo que alguien de nuestro personal se puso a mí lado y me dijo como "Tom, Tom, Tom ven al camerino".
Bill: Al principio me derrumbé completamente. Yo estaba totalmente deshecho. Sí, yo lloraba totalmente. No tenía nada, nada de voz. Nosotros todavía teníamos 18 conciertos por delante. Oh!! fue lo peor que podría haber pasado.
Tom: Después de todo esto era todo. No podíamos hacer nada debido a su voz. Si esto no hubiera funcionado nunca más, esto habría sido terminado. De un día para otro.
Voz: Bill se vuelve a Alemania para buscar el consejo de especialistas. La banda tiene que cancelar el tour.
*metraje de la cancelación del concierto de Lisboa*
Tom (en el escenario): No podemos tocar esta noche. Lamentablemente Bill no puede estar con nosotros esta noche. Bill está de camino a Alemania ahora mismo para conseguir que su voz sea examinada.
Bill: La base entera de alguien se había ido. Toda mi vida entera estaba basada en mi voz. Todo basado en ella.
Georg: En aquel momento solamente me compadecí increíblemente de Bill porque yo sabía exactamente como él se sentía de responsable por ello y qué tipo de carga llevaba él ahora.
Traducción por: Schrei im Zimmer 483